Le français est-il un butin de guerre pour les Maghrébins ?

Publié le Vendredi 31 Juillet 2009 à 12:12
La langue française prive l'arabe de son plein usageLe Temps- L'écrivain algérien Kateb Yacine (1929-1989) avait bien considéré la langue française comme un butin de guerre pour les Algériens colonisés par la France pour plus d'un siècle. Tant d'intellectuels et éduqués maghrébins ont favorablement accueilli ce slogan et ont insisté sur l'importance de garder le français en bonne position dans leurs sociétés indépendantes.


Pourtant, la crédibilité de ce slogan pourrait être mise en cause. Il suffit ici de mettre en relief quelques dégâts que subissent les langues indigènes suite à la présence d'une langue étrangère. Le cas de la société tunisienne souligne les méfaits de la présence de la langue française sur l'arabe, la langue nationale de la Tunisie. Ces méfaits sont beaucoup plus sérieux en Algérie que dans le reste des trois autres pays maghrébins francophones (La Tunisie, Le Maroc et La Mauritanie).

Les méfaits socio-culturels du français par rapport à l'arabe :
On se limite ici à montrer brièvement la compétition entre la langue française et la langue arabe aujourd'hui en Tunisie:

1- Le français est présentement la première langue d'usage parmi un grand nombre des Tunisiennes et Tunisiens et leurs institutions après plus d'un demi-siècle d'indépendance. La grande présence du français en Tunisie avant et après l'indépendance a privé et prive fortement encore l'arabe du plein usage dans sa propre société. En tant que langue nationale, l'arabe est handicapé d'avoir sa place normale (la première place) en Tunisie indépendante dans tant des domaines et des secteurs.

2- La forte présence de la langue française en Tunisie durant la colonisation et après a créé un état d'aliénation entre les Tunisiennes et les Tunisiens et la langue arabe. Ceci se manifeste ainsi dans la faible présence d'un engagement chez les Tunisiennes et Tunisiens envers l'arabe. Par conséquence, il est assez rare de les voir protester, par exemple, contre la marginalisation de l'usage de la langue arabe ou défendre cette dernière en public et en privé. Les recherches des sciences sociales indiquent que cette aliénation linguistique a un grand impact menaçant l'intégrité de l'identité tunisienne, puisque la langue est le plus important capital culturel qui détermine l'identité de la société. Donc, c'est légitime de dire que la langue est la nation. D'où, l'exclusion partielle complétée de l'usage de l'arabe en Tunisie colonisée et indépendante société met l'arabe dans un état de sous-développement. Ce dernier ne peut pas être considéré un butin pour la langue arabe et l'identité tunisienne.

Les méfaits psychologiques

Il n'est pas aussi acceptable de considérer une langue étrangère un butin si son usage a des retombées psychologiques négatives sur les citoyens indigènes. La grande majorité des Tunisiennes et Tunisiens manifestent aujourd'hui un complexe d'infériorité en utilisant leur propre langue l'arabe dans plusieurs contextes. Par exemple, plus que 95% des Tunisiennes et Tunisiens écrivent leurs chèques en français. Ils donnent l'impression qu'ils se sentent sous-développés et non-modernes s'ils les écrivent en arabe. Ils se trouvent souvent gênés si non enragés si on leur demande d'écrire leurs chèques en arabe. La personnalité de base tunisienne témoigne de ce sentiment typique de complexes d'infériorité dans l'usage de l'arabe dans plusieurs secteurs de la société tunisienne. Clairement, un tel comportement négatif envers l'arabe ne constitue pas un butin pour la société tunisienne.
 

Commentaires 

 
#16 OUI POUR LES DEUX
Ecrit par KHAMMOUS     04-08-2009 01:49
°° CITOYENS INDIGENES °° ne se dit plus depuis l'indépendance.

CESSONS D'IMPOSER AUX GENS LEUR MANIERE DE PARLER.
L'ARABE EST UNE TRES BELLE LANGUE. ELLE ME PERMET DE COMPRENDRE LE CORAN SANS INTERMEDIAIRE.
LE FRANCAIS EST EGALEMENT UNE BELLE LANGUE.IL ME PERMET DE SAISIR LES SECRETS DES LUMIERES.

UN CONSEIL APPRENEZ LES LES DEUX SANS COMPLEXE .
SACHEZ QUE C'EST LA GENERATION BILINGUE ET BICULTURELLE QUI A EU RAISON DU COLONISATEUR.
 
 
#15 Langue littéraire OUI mais pas plus.
Ecrit par Litt     03-08-2009 13:07
Langue littéraire OUI mais pas plus.
 
 
#14 le TUNISIEN
Ecrit par el manchou     03-08-2009 12:24
il faut se rappeler que notre langue nationale est le TUNISIEN !!!
L'arabe n'est qu'une langue administrative, une langue apportée par les colonisateurs arabes tout comme le français a été apporté par le colonisateur français.
Donc on peut s'inspirer de Malte qui a pour langue officielle une langue très proche du dialecte Tunisien, n'en déplaise aux adorateurs de la colonisation arabo-islamique.
 
 
#13 @Selim de Tunis
Ecrit par Normal     01-08-2009 12:31
Mon petit mot de sympathie s'adresse bien entendu à Selim de Tunis et surement pas à l'auteur de l'article que je trouve provocateur en ce temps de confusion
 
 
#12 Notre Dialecte d\'abord
Ecrit par Tounsi2     01-08-2009 10:11
En tant que tunisien pur et dur, je considère que notre cher DIALECTE TUNISIEN comme étant notre langue nationale, voyez le succès des feuilletons et des films qui parlent en notre langue.
Pour le reste, on est un pays souverain et indépendant, on est libre de choisir ce qui nous arrange le plus:Chaque culture a ses avantages et ses inconvénients; on profitera uniquement des avantages de chacune d'elle.Le trilinguisme nous offre une suprématie et un avantage considérable par rapport aux autres nations enfermés dans une seule langue.
L'arabe sera une une langue prioritaire surtout dans tous les actes d'état civil.
Le Français et l'anglais seront des langues scientifiques (le Français est parfaitement une langue scientifique utilisant les mêmes termes scientifiques que l'Anglais) et d'ouverture sur les pays occidentaux.
 
Ces commentaires n'engagent que leurs auteurs, la rédaction n'en est, en aucun cas, responsable du contenu.